跳至內容

提舍

出自Taiwan Tongues 客語維基
這是此頁批准,以及是最近的修訂。

提舍(梵文:𑖟𑖸𑖫,IAST:deśa [ˈd̪eː . ɕɐ];緬甸:ဒေသ,奧凱爾拼音:_ deit͟há _)又翻提奢,意爲方國、地方、王國、區域,係南亞乃到東南亞个一種地名後來甚至詞根。在緬甸、泰國,該隻詞主要係區域个意思。在馬來西亞還過印尼語當中,desa 个意思變做咧「莊頭」,這係印度尼西亞个村級行政單位个名稱。有派生詞 प्रदेश(pradeśa,「 國家」)乜大大體看著南亞還有東南亞,像高棉語:ប្រទេស(國家、區域)、 泰國:ประเทศ(國家、區域)、 寮語:ປະເທດ(國家、區域)等一下。

印度古代用法有摩陀呢提舍(中印度)、 婆羅賀摩犀提舍(Brahmāsideśa,西印度)等。

今晡日用法比將講「提舍地區」這下手指擘擘爧提舍;鵬茄提舍係大孟加拉地區,其中孟加拉國(東孟加拉)在孟加拉語當中稱「鵬羅提舍」(Bangladesh);「梵摩提舍」係緬甸个梵名;蹶水羅提舍係指德里蘇丹國佔領之前个古吉拉地區。

四提舍

拓(ㄓˊ)比大寮(梵文:𑖟𑖸𑖫,IAST:catur deśa)簡稱招提,係佛痕个概念,用四方國意四方,指聚集四方僧眾。古漢語當中「寺啊」摎「侍」共源,指政府部分、場所,相當於今晡日个「部」(像大理寺相當於法務部), 故所招待寺房這個四方齋公个意思。日本奈良唐招提寺院得名於這隻消息。後來「寺啊」漸漸仔專門指出政府制定个宗勤部門,「 招提寺」乜定定仔簡稱爲「寺啊」。

共名異音

提(ㄊㄧˊ)舍(梵語:deśa) 和提(ㄉㄧ)舍(梵語:tiṣya)詞源無共樣、讀音無共樣、意義無共樣,用中古漢語莊組三等做毋得配麻韻(還較做毋得配戈韻), 高不將借用章組還過三等字「舍」音譯「ṣya」這個音嗬,分兩隻詞都有使用「茅舍」 个「舍」音譯第二音節;翻譯這兜詞彙个古人在翻譯个時節避免多音字个意識毋會重,造成「tiṣya」翻譯爲「提(ㄉㄧ)舍」毋係「底舍」。 梵漢對音中陰平字「提(ㄉㄧ)」 摎陰項字「底」(全部都係全部都有法度改變)用來翻譯梵語个語言「te」抑係「ti / tī」,讀像北方話「提防」个「提(ㄉㄧ)」;陽平(全汶)字「提(ㄊㄧˊ)」 用在轉譯梵語濁音「de」、「 di / dī」、「 dhe」抑係「dhi / dhī」,讀像北方話「牽成」个「提(ㄊㄧˊ)」。

  • 提(ㄉㄧ)舍佛个名號同本條目講著个「提(ㄊㄧˊ)舍」無相干啦;
  • 優波提舍(梵文:𑖄𑖢𑖟𑖸𑖫)中个「- 提舍」、缽喇底提舍該(梵語:prati-deśana)中个「提舍該」同本條目講著个「提(ㄊㄧˊ)舍」雖然在梵語漢語當中共樣音毋過意義無共樣(前兩者屬音素毋過無造成語素)。

參考